དྲག་དམར་བཀའ་མ་འོ་བྲན་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ།
དྲག་དམར་བཀའ་མ་འོ་བྲན་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། ཆོས་ཉིད་ཞི་ལས་གཡོ་མེད་ཀྱང་། །གདུག་གཏུམ་དྲེགས་པའི་གཉེན་པོ་རུ། །ཆེར་ཁྲོས་དབང་དྲག་ལྷག་པའི་ལྷར། །བཏུད་ནས་སྒྲུབ་ཐབས་མདོ་ཙམ་བཤད། །འདིར་དྲག་དམར་འོ་བྲན་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་། དབང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ཡོ་བྱད་བཤམ་པ་ནི། སྟེགས་བུའི་ཁར་མཎྜལ་སྒོ་རྫོགས་སྤྱི་མཐུན་གྱི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་ཟླ་གམ་གསུམ་ལྡན་རྩིབས་བརྒྱད་ཐོད་རས་བསྐོར་བ་རྡུལ་ཚོན་གྱིས་བྲིས་པའམ་རས་བྲིས་བཀྲམ། དེའི་དབུས་སུ་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་གྱི་ཁར་ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ། མེ་ལོང་ལ་སིནྡྷུ་རས་ཆོས་འབྱུང་དང་སྔགས་བྲིས་པས་བཀབ། སྟེང་ནས་དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ། ལྷོར་ཐོད་པ་བདུད་རྩི་ཅན། ནུབ་ཏུ་དྲིལ་བུ། བྱང་དུ་སེང་ཕུར། དབུས་སམ་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་སྡིག་གི་གཟུགས་རྣམས་བཞག །མདུན་དུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་། མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བཤམ་མོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། སྔོན་འགྲོ་ནི་བགེགས་བསྐྲད་ལ་མཚམས་བཅད། ཧོཿ སྐུ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་ལ། །ཕྱག་འཚལ་གུས་མཆོད་སྡིག་བཤགས་ཡི་རང་འབུལ། །ཀ་
དག་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་སེམས་བསྐྱེད་དོ།

扎玛尔卡玛·沃占派成就法连同灌顶
扎玛尔卡玛·沃占派成就法连同灌顶
嗡 吉祥！虽然法性本寂静不动，为对治凶暴傲慢者，现为大怒威猛殊胜尊，顶礼后略说成就法。此处关于扎玛尔沃占派著名的成就法和相关灌顶分三部分：准备阶段的物品摆设、正行的修持方法和灌顶仪轨。
第一，物品摆设：在台案上摆放完整的曼荼罗，中央用彩色粉末绘制或铺展布画，画有三角法界体、八辐轮，周围环绕头骨和布。其中央放置染赤色的宝瓶，瓶上置一头骨碗盛满甘露。用朱砂在镜子上画法界体和咒语后覆盖。上面搭建红绸帐篷。在坛城东方放置金刚杵，南方放置盛有甘露的头骨碗，西方放置铃，北方放置狮子橛，中央或东方放置金刚杵和铁蝎子像。前方摆放药物、血、食子三供，周围环绕供品。此外，还应准备事业宝瓶、眼布、鲜花等一切必要用品。
第二，修持方法：前行为驱除障碍并结界。
吙！向遍满虚空的三身尊众，恭敬顶礼供养，忏悔罪业随喜供，于本净法界中皈依，为度众生发金刚心。
（藏文：ཨཱོྃ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：吉祥/圆满，汉语拟音：嗡）
（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：警醒/注意，汉语拟音：吙）


 །ཞེས་ལན་གསུམ། དངོས་གཞི་ནི། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ར་གུར་བླ་རེ་འཁྲིགས། །ཡེ་ཤེས་མེ་རི་ཁ་དོག་རྣམ་ལྔ་འབར། །ཕྱི་རོལ་གསེར་འཁོར་མེ་འཁོར་རྩིབས་སྟོང་འབར། །རྩིབས་སྟེང་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་ལྕགས་སྡིག་འགྱེད། །དབུས་སུ་འབྱུང་བཞི་རི་རབ་པདྨའི་སྟེང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་གཞལ་ཡས་ཁང་། །མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་དྲག་པོའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་དབུས། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཡིག་འབར་བའི་འཕྲོ་འདུ་ལས། ཁྲོ་རྒྱལ་པདྨ་དྲག་པོ་ཧེ་རུ་ཀཿ མེ་ཕུང་ལྟར་དམར་ཁྲོས་འཁྲུགས་རྔམ་པའི་གཟུགས། །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ནམ་མཁར་ཕྱར། །ཕྱག་གཡོན་ཐུགས་སྤྲུལ་ལྕགས་སྡིག་ནག་པོ་ནི། །མིག་དགུ་བགྲད་ཅིང་ཁ་དགུས་དགྲ་བགེགས་ཟ། །བཅོ་བརྒྱད་རྭ་ཡིས་གདོན་བགེགས་སྙིང་ནས་འཛིན། །ཡང་སྤྲུལ་ཉིང་སྤྲུལ་སྟོང་གསུམ་འགེངས་པ་འཛིན། །ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་མགོ་རློན་དོ་ཤལ་འཕྱང་། །ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་དམར་ཟླུམ་བགྲད། །དབུ་སྐྲ་སྨ་ར་སྨིན་མ་མེ་བཞིན་འབར། །དཔལ་གྱི་ཆས་བརྒྱད་གར་གྱི་ཉམས་དགུར་ལྡན། །པང་ན་ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྔོ། །གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་འཁྱུད་ཅིང་གཉིས་མེད་སྦྱོར། །ཐུགས་ཀར་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་
མཐོན་མཐིང་མདོག །ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད། །གསེར་གྱི་མཆོད་རྟེན་བུམ་པར་སྐུ་བརྟེན་བཞུགས། །གཙོ་བོའི་སྤྱི་བོར་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ། །མཐིང་ག་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས། །འཛུམ་ཞལ་མཛེས་ལྡན་ཟ་འོག་བེར་ཆེན་གསོལ། །ཤེ་འུའི་སྙན་ཞུ་རྒོད་ལྡེམ་རྩེ་སྒྲོས་བརྒྱན། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ན་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་ལྡིང་ནི། །སྤུ་གྲིའི་མེ་གཤོག་འབར་བ་གཡོབ་ཅིང་རྡེབ། །ཕྱོགས་བཞིའི་རྩིབས་ལ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་ནི། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གྲི་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན། །གར་སྟབས་ཀྱིས་འགྱིང་བདེ་བའི་རོ་ཡིས་གང་། །མཚམས་བཞིར་བཅུད་ལྡན་རིན་ཆེན་བུམ་པས་བརྒྱན། །ཤར་སྒོར་གསང་བདག་ཕྱག་རྡོར་སྔོན་པོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཕྱར་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་དྲག་པོར་སྒྲེང་། །ལྷོ་སྒོར་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་སྐུ་མདོག་སེར། །གཡས་པ་རལ་གྲི་གཡོན་པ་སྡིགས་མཛུབ་ཅན། །ནུབ་སྒོར་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་རྟ་སྐད་འཚེར། །དབྱུག་ཐོ་ཕྱར་ཞིང་སྡིགས་མཛུབ་མེ་ཆེན་འབར། །བྱང་སྒོར་ཡཀྴ་མེ་དབལ་མཐིང་ནག་བརྗིད། །ཐོ་ཆེན་ཕྱར་ཞིང་ལྕགས་ཀྱུ་མེ་འབར་གདེངས། །ཀུན་ཀྱང་རྔམས་བརྗིད་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་སྐུ་ལས་འབར། །ལྷ་ཚོགས་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོས་མཚན་པར་གྱུར། །ཅེས་པས་གསལ་བཏབ་ལ།
སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། ཧཱུྃ། རྔ་ཡབ་གླིང་དང་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ། །ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི་བོ་ནས། །པདྨ་དྲག་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །སྤྱན་འདྲེན་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་དང་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་ཀྱང་བརྗོད་པའི་མཐར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་དགུག་གཞུག་བཅིང་མཉེས་བྱས་ཏེ་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་བསམ་མོ། །ཧོཿ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས། །ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་འོད་དཔག་མེད། །འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོས་རྒྱས་བཏབ་བོ།

完整直译
如是三遍。正行：
吽！金刚地基网帐幄帐交织，智慧火山五色光焰燃，外围金轮火轮千辐炽，辐上化现使者铁蝎散。中央四大须弥莲花上，种种金刚中心宫殿中，具足一切威猛装饰严，八辐轮中央为法界体。金刚吽字光焰收放中，忿怒之王莲花威猛黑鲁嘎，如火焰般赤红忿怒威猛身，右手举持九股金刚向空扬，左手意化黑色铁蝎具，九眼圆睁九口食敌魔，十八角牢牢执持魔障心，幻化再化充满三千界，干颅为冠湿首为项链，口张獠牙三眼圆睁红，头发胡须眉毛如火燃，具足吉祥八饰九种舞韵姿。怀中大佛母金刚空行蓝，持刀颅杯相拥无二合。心间手持金刚深蓝色，右手金刚左手作恐吓，金塔宝瓶中安住身依。主尊头顶莲花生大士，蓝色手持金刚颅骨天杖，微笑美丽身着锦缎大袍，狐帽耳饰鹫毛顶饰严。头顶顶髻变化金翅鸟，剃刀火翼挥动猛击击。四方辐上四部空行母，白黄红绿持刀颅天杖，舞姿优雅充满大乐味。四隅装饰盛满珍宝瓶。东门秘密主金刚手蓝色，举金刚杵恐吓指凶猛。南门文殊阎魔身色黄，右持宝剑左作恐吓印。西门马头明王红马鸣，举杵向上恐吓指大火燃。北门药叉火焰蓝黑威，举大锤持钩索火焰扬。皆具威猛尸林饰庄严，智慧劫火熊熊身上燃。诸尊三处三字种，以三金刚本质标记成。
如是观想后，观想从心间吽字放光迎请智慧坛城，念诵：吽！从尾羽洲和乌金国，铜色吉祥山中，莲花威猛及眷属，祈请降临此处。
如是并诵七支祈请后，念诵："诶黑喜班杂萨玛雅杂班班吙吙吙"而迎请。以"杂吽班吙"作召请、摄入、系缚、悦意，观想誓智无二。
吙！五部如来尊众，赐予外内密灌顶，功德圆满无量光，轮之主尊作印封。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字/本初音，汉语拟音：吽）
（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：注意/警醒，汉语拟音：吙）
（藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ，梵文拟音：e hye hi vajra samaya jaḥ pheṃ pheṃ hrīṃ hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：ए ह्ये हि वज्र समय जः फें फें ह्रीं ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：ఏ హ్యే హి వజ్ర సమయ జః ఫేం ఫేం హ్రీం హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：请来金刚誓句勾召哞哞种子字种子字种子字，汉语拟音：诶黑喜班杂萨玛雅杂班班吙吙吙）
（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：勾召融入系缚满足，汉语拟音：杂吽班吙）


 །ཞེས་པས་དབང་བསྐུར། ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་རྫས་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཧོཿ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཕྱི་མཆོད་རྫས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་པོ་ནང་གི་རྫས། །གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་གསང་བའི་རྫས། །བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་དམ་ཚིག་རྫས། །ཤ་ལྔ་ལ་སོགས་གཏོར་མའི་རྫས། །རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩི་སྨན། །འདོད་ཆགས་དག་པ་རཀྟའི་མཚོ། །སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་དོན་དམ་སྟེ། །མཆོད་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་གཅིག་བསྡུས་པས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མཆོད། །ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི་ཞེས་པས་མཆོད། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དྲག་པོའི་སྐུ། །ནུས་པ་ཐོགས་
མེད་ལོག་འདྲེན་འཇོམས། །ཐུགས་རྗེ་རྨད་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དྲག་པོར་འདུད། །ཅེས་པ་ཙམ་མམ་སྤྲོ་ན་བསྟོད་པ་གཞན་ཡང་བྱ། ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྟོང་གསུམ་གང་། །བགེགས་བཅོམ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བསྡུས། །རིགས་འདུས་རྒྱལ་བའི་བདག་ཉིད་ངའོ། །ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ། སྙིང་པོ་འོ། །ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ་ཕཊ། རཱ་ཛ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། གཙོ་བོའི་འོ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ། དེ་བཞིན་དུ། བུདྡྷ། རཏྣ། པདྨ། ཀརྨ། མཁའ་འགྲོ་ལྔའི་འོ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོྃ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོྃ་པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཕཊ། འཁོར་སྔགས་སོ། །གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀའི་ཕྱག་རྡོར་གྱི། །ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་རབ་ཏུ་འབར། །ཧཱུྃ་གི་འབྲུག་སྒྲ་ཆེར་སྒྲོག་པའི། །ཧཱུྃ་གི་སྤྲིན་གྱིས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་སྟེ་རིམ་པ་བཞིན་ཅི་ནུས་བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་སྤྱི་ལྟར་འདོད་དོན་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །ཚོགས་མཆོད་དང་མགྲོན་གཞན་གྱི་གཏོར་མ་བསྔོ་བ་སོགས་བྱེད་ན་སྐབས་འདིར་བྱ་ཞིང་། མཐར་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཞེས་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། ཕཊ་ཕཊ་དེ་ལས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་སྐུར་ལངས་ནས་སྨོན་ལམ་
ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་དབང་གི་ཆོ་ག་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བཤམ་དང་ལྡན་པས། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཉིད་ལས། ཁྱད་པར་བུམ་པ་ལ་དམིགས་ནས་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་དབང་ལེན་པ་རྣམས་བྱའོ།

完整直译
如是灌顶。加持外内供品：
吙！鲜花等外供物，欲妙五种内供物，无二交合密供物，五甘露誓言物，五肉等食子物，八根千配甘露药，贪欲清净血海洋，离戏本净胜义谛，集聚广大供养云，供养坛城诸尊众。
以嗡阿迦姆巴当内陀波雅娑巴达，乃至夏巴嗡玛哈班杂阿玛里塔卡嘻，玛哈拉塔卡嘻，玛哈巴林塔卡嘻而作供养。
诸佛威猛身，威力无碍摧邪魔，稀有大悲坛城主，莲花颅鬘威猛敬礼。
如是简短或广则可做其他赞颂。心间种子字咒环绕，从中放光遍三千，摧魔集佛加持力，我为部主佛体性。
嗡啊吽阿济格尼济格纳摩巴嘎瓦德吽吽啊吽吽啪啪（心咒）。阿雅玛杜如杂夏那萨玛雅班扎嘎如达吽啪，拉杂害者心上玛拉雅吽啪（主尊咒）。嗡班扎达基尼吽啪，同样，布达、拉那、巴玛、嘎玛，五空行咒。嗡班扎巴尼吽啪，嗡雅曼塔嘎吽啪，嗡巴玛安塔克利塔吽啪，嗡班扎雅夏吽啪（眷属咒）。
主尊心间金刚手，心命吽字极炽燃，吽的雷声大震响，吽云遍覆诸方向。吽吽即是吽修持，依次尽力念诵后，作供赞叹如常法，祈请如愿所求事。若作会供及其他食子回向等，可在此时进行。最后以吽吽将能依所依坛城全部摄入光明中。啪啪从中起为间隔尊身后，作愿文和吉祥偈。
第三，灌顶仪轨：具足前述物品陈设，从坛城修供自他无别中，特别观想宝瓶作适量念诵和三摩地，行持诸灌顶。
（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：警醒/注意，汉语拟音：吙）
（藏文：ཨརྒྷཾ，梵文拟音：arghaṃ，梵文天城体：अर्घं，梵文泰卢固体：అర్ఘం，汉语字面意义：净水/洗面水，汉语拟音：阿迦姆）
（藏文：ཤབྡའི，梵文拟音：śabdai，梵文天城体：शब्दै，梵文泰卢固体：శబ్దై，汉语字面意义：声音/音乐，汉语拟音：夏巴）
（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā pañca amṛta khāhi，梵文天城体：महा पञ्च अमृत खाहि，梵文泰卢固体：మహా పఞ్చ అమృత ఖాహి，汉语字面意义：大五甘露请食用，汉语拟音：玛哈班杂阿玛里塔卡嘻）
（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta khāhi，梵文天城体：महा रक्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖాహి，汉语字面意义：大血请食用，汉语拟音：玛哈拉塔卡嘻）
（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā balinta khāhi，梵文天城体：महा बलिन्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖాహి，汉语字面意义：大供食请食用，汉语拟音：玛哈巴林塔卡嘻）
（藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ artsig nirtsig namo bhagavate hūṃ hūṃ āḥ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，梵文天城体：ॐ आः हूँ अर्त्सिग निर्त्सिग नमो भगवते हूँ हूँ आः हूँ हूँ फट् फट्，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం అర్చిగ నిర్చిగ నమో భగవతే హూం హూం ఆః హూం హూం ఫట్ ఫట్，汉语字面意义：嗡啊吽阿济格尼济格顶礼世尊吽吽啊吽吽啪啪，汉语拟音：嗡啊吽阿济格尼济格纳摩巴嘎瓦德吽吽啊吽吽啪啪）
（以下所有咒语按照相同格式展示，但为简化篇幅未逐一详细列出）


 །སློབ་མའི་བྱ་བ་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་ནས། སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་ལས། ཁྱད་པར་གདུལ་བྱ་ཞི་བས་མི་ཐུལ་བ་རྣམས་འདུལ་ཕྱིར་བླ་མ་དྲག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ལས་རབ་འབྱམས་ཟབ་འདྲིལ་ཁྱད་པར་ཅན་མང་དུ་གསུངས་པ་ལས། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་འོ་བྲན་དཔལ་གྱི་འབྱུང་གནས་ལ་གནང་། དེ་སྲས་དཔལ་གྱི་དབང་ཕྱུག་སོགས་བདུན་བརྒྱུད་ཟམ་མ་ཆད་པར་བརྒྱུད་པ་ལས་བྱུང་བའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་། ཞེས་མཚམས་སྦྱར། མཎྜལ་ཕུལ། མིག་དར་བཅིངས། མེ་ཏོག་གཏད། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །བདག་ནི་འཁོར་བའི་དུཿཁ་ལས། །བསྒྲལ་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ། བླ་མས། བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཅི་ལ་དགའ། །ཞེས་དྲི། སློབ་མས། བདག་ནི་སྐལ་བཟང་སྣོད་ལྡན་རིགས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྲན་དུ་འབུལ། །གསང་སྔགས་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །དབང་དང་བྱིན་རླབས་བསྩལ་དུ་
གསོལ། །ཞེས་གསོལ། སླར་ཡང་བླ་མས། གསང་སྔགས་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །འཇུག་པ་རབ་ཏུ་དཀའ་བ་ཡིན། ཁེ་དང་དམ་འདོར་དམ་ཉམས་དང་། །ཕ་མས་མ་གནང་མ་ཡིན་ནམ། །ཞེས་དྲི། ལན་དུ། ཁེ་དང་གྲགས་འདོད་དམ་ཉམས་མིན། །རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་མ་གནང་མིན། །འཁོར་བ་དུཿཁའི་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བླ་མ་དམ་པས་བསྒྲལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ། སྐབས་འདིར་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་གང་འོས་ཤིག་བྱ། དེ་ནས་བླ་མས་ལྷ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཧོཿ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་འགྲོ་བའི་མགོན། །པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དགོངས་སུ་གསོལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ཡོལ་བ་བསལ་ཏེ་རྡོ་རྗེས་ཁྲིད་ནས་ནང་དུ་བཅུག །འདི་ནི་དམ་ཚིག་ཆུ་ཡིན་ཏེ། །དེ་རིང་ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་བསྟིམ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི། །བཀའ་ལས་མ་འདའ་དམ་ཚིག་སྲུངས། །ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་ན་ར་ཀན། ཞེས་དམ་ཆུ་བླུད། དེ་རིང་ཕྱིན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ཀྱི། །གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འདི་ཡིན་པས། །ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག །བརྙས་ན་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །ཞེས་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ་དམ་ལ་བཞག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོ་ནས། བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་དགོངས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་འདྲེན་བགྱིད་ཅིང་། །འཁོར་
བའི་སྡུག་བསྔལ་ཟློག་པའི་ཐབས། །ལམ་མཆོག་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་བཏབ། ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ནི། སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་དྲག་འབར་བའི་སྐུར་བསྐྱེད། སྙིང་གར་གཡུང་དྲུང་དམར་པོ་གཡོན་སྐོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་ཡན་ལག་བཞི་ལ་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་གསལ་བཏབ། གཡུང་དྲུང་གཡོན་དུ་འཁོར་བས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་བདེ་བའི་གར་བྱེད་པ་ལ་སེམས་གཟུང་། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ནས་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྦྱར། ཡེ་ཤེས་ཕེབས་ནས་ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། ཧོཿ རིན་ཆེན་རྫས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འདི། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ། །སྔོན་སྦྱངས་ལས་འཕྲོ་གང་ཡོད་པའི། །ཡི་དམ་དེ་ལ་འབབ་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ་ཞེས་དོར། ཆེ་མཆོག་དྲག་པོ་རྩལ་ལྟ་བུ་རིགས་དང་མཐུན་པའི་མིང་བཏགས། མེ་ཏོག་མགོ་བོར་བཅིངས་ཏེ། པྲ་ཏི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པུཥྤེ་ཧོཿ ཞེས་བརྗོད། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །བུ་ཁྱོད་མིག་འབྱེད་བརྩོན་པར་མཛད། །དེ་ཕྱིར་མ་རིག་ལིང་ཐོག་ནི། །དེ་རིང་བདག་གིས་བསལ་བར་བགྱི། །བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ། ཞེས་མིག་དབྱེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད། །

完整直译
弟子当沐浴，驱魔，散收花，进行前行教法后，尤其是为调伏那些以寂静方式无法调伏的所化众生，上师宣说了许多威猛修持法和广大事业深奥特殊法门中，最胜修法即乌金大士授予沃占吉祥源，由其子吉祥自在等七位传承不间断传下的甚深教授的灌顶，上师的行为已先行完成。
如是作引导，献曼达拉，系眼布，献花，祈请：
三世诸佛总集身，上师金刚持尊前，为度我脱轮回苦，祈请赐予殊胜加持。
如是三遍。上师问：子汝是谁为何喜？弟子答：我乃具器善缘者，身语意三献为仆，密咒无上坛城中，祈请赐予灌顶及加持。
再次上师问：密咒无上此坛城，实在极难入，为利名求舍誓破誓，父母不允许否？
回答：非为利名非破誓，非因王等不允许，为从轮回苦海中，祈请圣师救度我。
此时做皈依发心七支供等适当的仪轨。然后上师祈请本尊：
吙！无住智慧众生怙，莲花颅鬘祈垂念，以身语意加持力，加持一切诸弟子。
如是祈请后除去帷幕，用金刚杵引入内。
此乃誓言之水，今日注入汝心，与诸佛平等结合，不违教言守誓言。萨玛雅伊当纳拉堪。
如是灌誓言水。从今日起汝子，此大密金刚杵，不可轻视于我，若轻则堕金刚狱。
如是将金刚杵置于头顶立誓。从坛城东门：
上师本尊无别请垂念，引导我至菩提心，遣除轮回诸苦方便，祈请赐我殊胜道。
如是三遍祈请。引智慧：刹那观想弟子为威猛炽燃身，心间红色右旋卍字中央为金刚亥母，四肢为四部空行明观。随卍字左旋空行众作乐舞而摄心。从中放光迎请十方诸佛菩萨无二融入，念诵根本咒加阿贝夏并配合香和乐器声。智慧降临后以迪叉班札稳固。
吙！此宝物之花，献上师坛城诸尊，往昔修习业缘何，愿降彼本尊。嗡布拉提格里哈那吽。
如是投掷。取威猛怖畏力等与种性相符的名号。将花束于头上：布拉提萨玛雅萨埵，布提吉达布协吙。
上师金刚持，为子开眼勤勉行，因此无明厚膜障，今日我当为除遣。班扎杂库布拉贝沙雅啪。
如是开眼。观看此大坛城，现起殊胜信心。
（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：警醒/注意，汉语拟音：吙）
（藏文：ས་མ་ཡ་ཨི་དཾ་ན་ར་ཀན，梵文拟音：samaya idaṃ narakana，梵文天城体：समय इदं नरकन，梵文泰卢固体：సమయ ఇదం నరకన，汉语字面意义：誓言此地狱性，汉语拟音：萨玛雅伊当纳拉堪）
（藏文：ཨཱ་བེ་ཤ，梵文拟音：āveśa，梵文天城体：आवेश，梵文泰卢固体：ఆవేశ，汉语字面意义：进入/降临，汉语拟音：阿贝夏）
（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文拟音：tiṣṭha vajra，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文泰卢固体：తిష్ఠ వజ్ర，汉语字面意义：住金刚，汉语拟音：迪叉班札）
（藏文：ཨཱོྃ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ prati gṛhṇa hūṃ，梵文天城体：ॐ प्रति गृह्ण हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ప్రతి గృహ్ణ హూం，汉语字面意义：嗡接受吽，汉语拟音：嗡布拉提格里哈那吽）
（藏文：པྲ་ཏི་ས་མ་ཡ་སཏྭཾ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པུཥྤེ་ཧོཿ，梵文拟音：prati samaya satvaṃ bodhi citta puṣpe hoḥ，梵文天城体：प्रति समय सत्वं बोधि चित्त पुष्पे होः，梵文泰卢固体：ప్రతి సమయ సత్వం బోధి చిత్త పుష్పే హోః，汉语字面意义：誓言众生菩提心花吙，汉语拟音：布拉提萨玛雅萨埵，布提吉达布协吙）
（藏文：བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：vajra cakṣuḥ praveśaya phaṭ，梵文天城体：वज्र चक्षुः प्रवेशय फट्，梵文泰卢固体：వజ్ర చక్షుః ప్రవేశయ ఫట్，汉语字面意义：金刚眼进入啪，汉语拟音：班扎杂库布拉贝沙雅啪）


 དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་ལ་ལྟོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད། །པདྨ་རྒྱལ་པོའི་རིགས་སུ་འཁྲུངས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དེ་རིང་
ཐོབ། །ཅེས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷའི་རྣམ་པ་བསྟན། དེ་ནས་དབང་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་སྐུ། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་རྣམས། །སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམས། །སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་འདི་ཡིན་པས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་རྣམས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་རྒྱལ་བྱེད་བུམ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །བླ་མ་རིགས་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ། །སྐྱེ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུ། །སྤྱི་བོར་བཞག་པས་དབང་བསྐུར་མཆོག་གྱུར་ནས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་སྟེ། །བཀྲ་ཤིས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨཱོྃ་བུདྡྷ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ། ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། སྭཱ་རཏྣ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ། ཧྲཱིཿཔདྨ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ ཧཱ་ཀརྨ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ། ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་བླུད། དབང་དོན་ངོ་སྤྲད་བུམ་དབང་ངོ་། །ཐོད་པ་མགྲིན་པར་བཞག །ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་མཚན་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀ་པཱ་ལ། །བདུད་རྩི་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྫས། །མ་བཅོས་བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་
སྦྱར་པའི་བདུད་རྩི་འདིས། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱི་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཞེས་བདུད་རྩི་བླུད་གསང་དབང་ངོ་། །མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། མེ་ལོང་ཟླུམ་པོ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད་པ་འདི། །གསལ་ལ་ངོས་གཟུང་མེད་པ་རང་གི་སེམས། །སེམས་ཉིད་ཀ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་རྫོགས་དོན། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི་བསྟན་པས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་དང་ལྡན་པར་ཤོག །གུ་རུ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། སིནྡྷུ་ར་སྙིང་གར་བྱུག་གསུམ་པའོ།

完整直译
观看此大坛城，现起殊胜信心，莲花王族中诞生，一切成就今日得。
如是显示坛城与本尊形象。然后为正行灌顶：
三世诸佛总集身，上师金刚持尊前，外内密等胜灌顶，祈请赐予具缘我。我之身语意三者，祈请成熟解脱作。
如是祈请。三世一切善逝之，此乃心中秘密故，外内密等胜灌顶，赐予具缘汝。
如是赐予许可。将宝瓶置于头顶：
吽！吉祥胜利宝瓶宫殿中，上师五部尊众融为光，无生菩提心性甘露水，置于头顶灌顶成殊胜，身语意三障垢悉清净，愿得吉祥胜利灌顶力。嗡布达古如阿毗幸杂嗡，吽班扎古如阿毗幸杂吽，娑拉那古如阿毗幸杂娑，啥巴玛古如阿毗幸杂啥，哈嘎玛古如阿毗幸杂哈。
如是灌顶并饮用宝瓶水，宣讲灌顶意义，这是瓶灌。将颅碗置于喉间：
吽！吉祥具相智慧嘎巴拉，甘露不死五智之妙物，未造作大乐无二菩提心，父母无二交合此甘露，具缘汝语灌顶已，愿得大乐智慧密灌力。
如是饮用甘露，这是密灌。将镜子置于心间：
吽！圆镜法界智慧中，清净光明无垢染，明而无执自心性，心性本净本圆满，同生智慧此示现，愿具智慧灌顶力。古如布惹纳纳阿毗幸杂吽。
以朱砂涂抹心间，这是第三灌。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字/本初音，汉语拟音：吽）
（藏文：ཨཱོྃ་བུདྡྷ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ，梵文拟音：oṃ buddha guru abhiṣiñca oṃ，梵文天城体：ॐ बुद्ध गुरु अभिषिञ्च ॐ，梵文泰卢固体：ఓం బుద్ధ గురు అభిషిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡佛陀上师灌顶嗡，汉语拟音：嗡布达古如阿毗幸杂嗡）
（藏文：ཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ vajra guru abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：हूँ वज्र गुरु अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：హూం వజ్ర గురు అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：吽金刚上师灌顶吽，汉语拟音：吽班扎古如阿毗幸杂吽）
（藏文：སྭཱ་རཏྣ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文拟音：svā ratna guru abhiṣiñca svā，梵文天城体：स्वा रत्न गुरु अभिषिञ्च स्वा，梵文泰卢固体：స్వా రత్న గురు అభిషిఞ్చ స్వా，汉语字面意义：娑宝生上师灌顶娑，汉语拟音：娑拉那古如阿毗幸杂娑）
（藏文：ཧྲཱིཿཔདྨ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ padma guru abhiṣiñca hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः पद्म गुरु अभिषिञ्च ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః పద్మ గురు అభిషిఞ్చ హ్రీః，汉语字面意义：啥莲花上师灌顶啥，汉语拟音：啥巴玛古如阿毗幸杂啥）
（藏文：ཧཱ་ཀརྨ་གུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文拟音：hā karma guru abhiṣiñca hā，梵文天城体：हा कर्म गुरु अभिषिञ्च हा，梵文泰卢固体：హా కర్మ గురు అభిషిఞ్చ హా，汉语字面意义：哈事业上师灌顶哈，汉语拟音：哈嘎玛古如阿毗幸杂哈）
（藏文：གུ་རུ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：guru prajñā jñāna abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：गुरु प्रज्ञा ज्ञान अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：గురు ప్రజ్ఞా జ్ఞాన అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：上师般若智灌顶吽，汉语拟音：古如布惹纳纳阿毗幸杂吽）


 །གུ་རུ་ཞི་བའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུའི་ངང་ལས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་ཤར། །བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ། །སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་ཉི་མ་སྤྲིན་བྲལ་ལྟར། །གདུལ་བྱའི་བློ་ཡི་རྨོངས་འཐིབས་མ་ལུས་འཇོམས། །ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་གྱི། །གདུལ་བྱ་དཔག་མེད་དབྱིངས་སུ་འདུལ་མཛད་པ། །ཆོས་སྐུ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་ཞེས་གྲགས་པ། །དམིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སྐུ་ཡི་དབང་མཆོག་དུས་འདིར་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཨཱོྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། མགྲིན་པར་བཞག །ཨཱཿ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་མཚན་དཔེ་ལྡན། །ཚངས་དབྱངས་ཀ་ལ་པིངྐའི་སྒྲ། །སྟོང་གསུམ་མི་མཇེད་བྱེ་བ་བརྒྱའི། །དཔག་མེད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དྲི་
མེད་གསུང་གིས་རྣམ་གནོན་པ། །སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་པདྨའི་གསུང་། །འགག་མེད་གསུང་གི་རྡོ་རྗེར་བསྟོད། །གསུང་གི་དབང་མཆོག་དུས་འདིར་སྩོལ། །སྔགས་གོང་ལྟར་ལ། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ སྙིང་གར་བཞག །ཧཱུྃ། མངལ་སྐྱོན་མ་གོས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །གླིང་བཞི་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་རུ། །སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་སོ་སོར་འགྱེད། །སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་ཀུན་འདྲེན། །མཚན་ལྡན་རིན་ཆེན་ལྟར་མི་ངོམས། །ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྐུ་ལ་བསྟོད། །ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་དུས་འདིར་སྩོལ། །སྔགས་གོང་ལྟར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། སླར་ཡང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཆོས་སྐུ་འགྱུར་མེད་པད་འབྱུང་སྐུ། །ལོངས་སྐུ་གསལ་རྫོགས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཆེ། །ཀུན་རྫོགས་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ། །སྔོན་ནས་ཁྱོད་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག །ད་ལྟ་སློབ་མའི་ལྷར་འཛིན་གྱིས། །སྐུ་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཞི་དྲག་གི་སྙིང་པོའི་མཐར། ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དེ་དག་རེ་རེའི་མཐར་སྐུ་སློབ་མ་ལ་ཐིམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །སྔགས་ཀྱི་བཟླས་ལུང་སྔ་མ་རྣམས་ལྟར་བྱ་བཞི་པའོ།

完整直译
上师寂静身置于头顶：
吽！从法身境中现报身，降魔化身莲花生大士身，身光明如无云日，摧毁所化众心惑暗云。法身刹土等虚空边际，调伏无量所化众于法界，法身日光光芒闻名者，无缘如空遍满敬礼赞。身之胜灌此时祈赐予。嗡班扎古如巴玛托盛札嘎雅阿毗幸杂吽。
置于喉间：
啊！圆满报身具相好，梵音迦陵频伽声，三千大千亿世界，一切无量诸有情，无垢语言悉调伏，狮子吼声莲师语，无碍语金刚敬赞。语之胜灌此时祈赐予。咒如前，瓦嘎阿毗幸杂啊。
置于心间：
吽！不染胎垢化身尊，于亿万四大洲，化现无量各显现，种种方便引众生，具相珍宝不厌足，释迦狮子身敬赞。意之胜灌此时祈赐予。咒如前，齐达阿毗幸杂吽。
再次置于头顶：
法身无变莲生身，报身明圆颅鬘力，化身金刚怖畏大，圆满莲花生大士，往昔与汝同发愿，今为弟子依止尊，愿得圆满四身灌。
寂静忿怒心咒后：萨玛雅阿毗幸杂吽。
每念一遍后，观想尊身融入弟子，本尊身语意与弟子身语意三者无二无别。咒语念诵传授如前，这是第四灌。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字/本初音，汉语拟音：吽）
（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra guru padma thod phreng rtsal kāya abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ वज्र गुरु पद्म थोद् फ्रेङ् र्त्सल् काय अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గురు పద్మ థోద్ ఫ్రేఙ్ ర్త్సల్ కాయ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：嗡金刚上师莲花颅鬘力身灌顶吽，汉语拟音：嗡班扎古如巴玛托盛札嘎雅阿毗幸杂吽）
（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：阿，汉语拟音：啊）
（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：వాక అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：语灌顶阿，汉语拟音：瓦嘎阿毗幸杂啊）
（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：చిత్త అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：心灌顶吽，汉语拟音：齐达阿毗幸杂吽）
（藏文：ས་མ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：samaya abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：समय अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：సమయ అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：誓言灌顶吽，汉语拟音：萨玛雅阿毗幸杂吽）


 །མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་མགོར་བཞག །ཧཱུྃ། དབང་དྲག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཚེ་ལ་དབང་མཛད་འོད་དཔག་མེད། །རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་དབང་བསྐུར་བས། །ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་
ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཤར་གྱི་རྡོ་རྗེ་མགོ་བོར་བཞག་སྟེ། ཐུགས་སྤྲུལ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། །ཉོན་མོངས་ནད་གདོན་རྣམ་རྟོག་བཅོམ། །ཐུགས་མཆོག་ཡེ་ཤེས་དབང་རྫོགས་ཤོག །བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ལྷོའི་བདུད་རྩི་མགོར་བཞག །སྐུ་སྤྲུལ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཏེ། །གདུང་སེལ་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བས། །ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །སྐུ་མཆོག་ལྷུན་གྲུབ་དབང་ཐོབ་ཤོག །མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ནུབ་ཀྱི་དྲིལ་བུ་མགོར་བཞག །གསུང་སྤྲུལ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །གསུང་དབྱངས་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བས། །མོས་པ་རྣམ་བཞིས་དབང་བསྡུས་ནས། །གསུང་དབྱངས་རྣམ་དག་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ བྱང་གི་ཕུར་པ་མགོར་བཞག །ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པ་ཡཀྴ་མེ་དབལ་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མ་ལུས་ཚར་བཅད་ནས། །ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ཁྱུང་མགོར་བཞག །ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པ་བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །མཁའ་ལྡིང་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དབང་བསྐུར་བས། །གདུག་པའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཇོམས་པ་དང་། །ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གཏད། རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུས་ས་དགུ་གནོན། །
ཧཱུྃ་དགུ་རཾ་དགུས་རབ་ཏུ་བརྒྱན། །ཐོད་ཕྲེང་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཕྱག་མཚན་འདི་ནི་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན། །བཛྲ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ ལྕགས་སྡིག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཐུགས་སྤྲུལ་ལྕགས་སྡིག་ནག་པོ་ནི། །མགོ་དགུ་ཁ་དགུ་མིག་དགུ་བགྲད། །རྭ་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་བགེགས་ལ་གཟིར། །ཐོད་ཕྲེང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་ཀྱི། །ཕྱག་མཚན་འདི་ནི་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་སྡུས། །ཀྲོ་དྷ་ཡཀྴ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ གཏོར་དབང་བསྐུར་ལ། བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་པའི། །དམ་རྫས་གཏོར་མས་དབང་བསྐུར་བས། །སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས། །གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་ཕོབ། །ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་སྩོལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་བ་ལིནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར་ནས་གཏོར་མའི་ལྷ་སློབ་མ་ལ་བསྟིམས་ནས་སེམས་སྤྲོས་བྲལ་དུ་བཞག །དམ་རྫས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན། རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་དང་མཎྜལ་སོགས་བྱ་ཞིང་། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་གཤེགས་བསྡུ་སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་བྱའོ། །རྣམ་འ༵གྱུར་ཁྲོ་གཏུམ་དམིགས་མེ༵ད་ཐུགས། །སྤྲོས་བྲལ་རྡོ༵་རྗེ༵་དྲག་པོ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་མ་འོ་བྲན་གྱི། །གདམས་པའི་རྒྱ་མཚོ་བཅུད་དུ་དྲིལ། །དྲག་དམར་བཀའ་མ་འོ་བྲན་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།

完整直译
将花鬘置于头上：
吽！威猛莲花颅鬘力，主宰寿命无量光，以珍宝花灌顶故，愿获寿命灌顶力。嗡班扎古如阿优杂那阿毗幸杂啊。
将东方金刚杵置于头顶：
心化密主金刚持，金刚法之灌顶故，摧毁烦恼病魔念，愿圆满心智慧灌。班扎巴尼吽阿毗幸杂啊。
将南方甘露置于头上：
身化圣者文殊尊，除热甘露灌顶故，寿祥福德智慧增，愿获胜身任运灌。曼殊师利吽阿毗幸杂啊。
将西方铃置于头上：
语化马头王尊前，语韵铃铛灌顶故，以四敬信摄诸力，愿获清净语韵灌。黑雅格里瓦吽阿毗幸杂啊。
将北方橛置于头上：
事业化现药叉火焰尊，智慧金刚橛之灌顶故，彻底摧毁敌魔诸鬼怪，愿获任运成就事业灌。嗡班扎扩塔雅夏吽阿毗幸杂啊。
将鹏置于头上：
功德化现大鹏鸟王尊，金翅鸟金刚怖畏灌顶故，摧伏恶毒地主龙祆等，愿获任运成就功德灌。嘎如达吽阿毗幸杂啊。
将金刚杵授于右手：
九股金刚镇九地，九吽九然殊严饰，颅鬘莲花王之尊，此圣标志赐予汝。班扎吽阿毗幸杂啊。
将铁蝎授于左手：
心化黑色铁蝎具，九头九口九眼张，十八大角刺魔障，颅鬘金刚鹫翅尊，此圣标志赐予汝，神魔八部皆摄服。扩塔雅夏阿毗幸杂啊。
赐予食子灌顶：
上师本尊无二尊，以圣物食子灌顶故，身之加持入汝体，语之加持降汝语，意之加持赐汝心，身语意之成就赐。
根本咒后加：巴林塔嘎雅瓦奇达阿毗幸杂吽。
如是灌顶后，令食子本尊融入弟子，将心安住于离戏状态。赐予圣物为成就物。后令发誓许诺及献曼达拉等，做后行供赞请宽恕送尊发愿吉祥颂等。
相貌忿猛无缘心，离戏金刚威猛尊，修法卡玛沃占派，教海精髓此浓缩。扎玛尔卡玛沃占派成就法及灌顶篇章。
（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字/本初音，汉语拟音：吽）
（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：oṃ vajra guru āyurjñāna abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：ॐ वज्र गुरु आयुर्ज्ञान अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర గురు ఆయుర్జ్ఞాన అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：嗡金刚上师长寿智灌顶啊，汉语拟音：嗡班扎古如阿优杂那阿毗幸杂啊）
（藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：vajra pāṇi hūṃ abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：वज्र पाणि हूँ अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：వజ్ర పాణి హూం అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：金刚手吽灌顶啊，汉语拟音：班扎巴尼吽阿毗幸杂啊）
（藏文：མཉྫུ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：mañju śrī hūṃ abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：मञ्जु श्री हूँ अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：మఞ్జు శ్రీ హూం అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：文殊师利吽灌顶啊，汉语拟音：曼殊师利吽阿毗幸杂啊）
（藏文：ཧྱ་གྲཱི་ཝ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：hya grīva hūṃ abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：ह्य ग्रीव हूँ अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：హ్య గ్రీవ హూం అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：马头吽灌顶啊，汉语拟音：黑雅格里瓦吽阿毗幸杂啊）
（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཡཀྴ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：oṃ vajra krota yakṣa hūṃ abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：ॐ वज्र क्रोत यक्ष हूँ अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర క్రోత యక్ష హూం అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：嗡金刚忿怒药叉吽灌顶啊，汉语拟音：嗡班扎扩塔雅夏吽阿毗幸杂啊）
（藏文：ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：garuḍaḥ hūṃ abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：गरुडः हूँ अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：గరుడః హూం అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：金翅鸟吽灌顶啊，汉语拟音：嘎如达吽阿毗幸杂啊）
（藏文：བཛྲ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：vajra hūṃ abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：वज्र हूँ अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：వజ్ర హూం అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：金刚吽灌顶啊，汉语拟音：班扎吽阿毗幸杂啊）
（藏文：ཀྲོ་དྷ་ཡཀྴ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ，梵文拟音：krodha yakṣa abhiṣiñca āḥ，梵文天城体：क्रोध यक्ष अभिषिञ्च आः，梵文泰卢固体：క్రోధ యక్ష అభిషిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：忿怒药叉灌顶啊，汉语拟音：扩塔雅夏阿毗幸杂啊）
（藏文：བ་ལིནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྩིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：balinta kāya vākcitta abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：बलिन्त काय वाक्चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文泰卢固体：బలింత కాయ వాక్చిత్త అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：供食身语意灌顶吽，汉语拟音：巴林塔嘎雅瓦奇达阿毗幸杂吽）


། །།
དྲག་དམར་བཀའ་མ་འོ་བྲན་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ།

完整直译
威猛红教法沃占派修法及灌顶
（藏文：དྲག་དམར་བཀའ་མ་འོ་བྲན་ལུགས་སུ་གྲགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ，梵文拟音：drag dmar bka' ma 'o bran lugs su grags pa'i sgrub thabs dbang dang bcas pa，梵文天城体：द्रग् द्मर् ब्का' म 'ओ ब्रन् लुग्स् सु ग्रग्स् प'इ स्ग्रुब् थब्स् द्बङ् दङ् ब्चस् प，梵文泰卢固体：ద్రగ్ ద్మర్ బ్క' మ 'ఓ బ్రన్ లుగ్స్ సు గ్రగ్స్ ప'ఇ స్గ్రుబ్ థబ్స్ ద్బఙ్ దఙ్ బ్చస్ ప，汉语字面意义：威猛红教法沃占派所知修法灌顶及俱，汉语拟音：扎玛尔卡玛沃占卢苏扎贝竹塔旺当杰巴）


